泰迪犬是狗还是犬?

谈偌瑞谈偌瑞最佳答案最佳答案

看到很多人说是英语的问题,其实这是一个翻译问题 狗狗和犬犬本来是一个意思 但是由于现在英文中的dog做名词的时候,是可以做形容词使用的,所以就有很多词组比如:a dog day高温的一天,a dog life悲惨的人生。。。那么为了统一,我们就得找另一个词代替犬这个字了;而“犬”的同音字“贤”就派上用场了!

先秦诸子百家的著作用韵文写就,每一篇长短不一,但无一不是用“犬”字起头的(当然,用“言”字或“大”字的也很多)如《庄子•秋水》篇、《韩非子•显学》篇等,这些文章被整理成书后在汉朝传到日本,被日本的汉学家们注疏,成为了现在日本人读写中国古书的规范;而这个“犬”字也就跟着走进了现代日语。

到了明朝末年,西方传教士开始来到中国传播基督教,他们带来的圣经由传教士译成中文,其中的一本叫《新约全书》中就用到了“犬”字,清初刊行于世的《旧约全书》也用了这个“犬”字;而且这些文字进了清朝的官修字典——《康熙字典》里。

到了晚清,西方的地理知识传入了汉语地区,人们发明了很多带“犬”的词汇表示“美国”“英国”“法国”等等的国家名称,同时还有“犬牙交错的塞外风光”来描述边界线(这里使用了另一个“犬”字)。后来这些词被收入新中国出版的词典里,并得以保留。 而“狗”在早期汉语中是个骂人的字,相当于英语里的sh*t或者德语里的kauze(都是指“屎”的意思),所以有“你这条狗!”的说法,不过随着外语里“狗”的词义的淡化,我们汉语里这个“狗”字也在慢慢改变用法,变得文明起来。

从语言发展的轨迹来看,“犬”比“狗”多一种含义——表示卑贱。 有人会说“看你的,别害臊。”——“害臊”的“臊”字在这里就是“卑贱”的意思;而 “无耻”一词更是直白地用“无齿”比喻“下贱”,此外“丢脸”的“失”也有“失去尊严,卑贱”的意思,这似乎都在表明“犬”字表示的“卑贱”已经深植于我们的文化中了。

寇栋寇栋优质答主

很多人都在纠结泰迪到底是犬还是狗,其实这个很容易确定,凡是平时叫着泰迪、金毛、柯基的人就是在称其为狗,而称之为泰迪犬、金毛犬的朋友就称为犬了。

在古时候我们的汉语中是没有“狗”字的,我们的祖先叫狗为“犬”,“犬”字被“狗”字取代也只不过一百多年的事情。犬就是狗,狗就是犬,没有区别,“犬”字是文言文,“狗”字是白话文,“犬”字读音为quǎn,“狗”字读音为gǒu。犬的繁体字写作“猓”,狗的繁体字写作“狗”。

由此可见,以“犬”、“猫”来称呼宠物是不合适的,犬本身就是狗,猫其实就是猫。狗在没有成为人类宠物时,被人称为“野犬”,后来才有了“狼狗”的名称。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!